Psalms 32:11
Clementine_Vulgate(i)
11 Consilium autem Domini in æternum manet; cogitationes cordis ejus in generatione et generationem.
KJV_Cambridge(i)
11 Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.
Brenton_Greek(i)
11 Εὐφράνθητε ἐπὶ Κύριον καὶ ἀγαλλιᾶσθε, δίκαιοι, καὶ καυχᾶσθε πάντες οἱ εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ.
JuliaSmith(i)
11 Be glad in Jehovah, and rejoice, ye just: and shout for joy, all ye upright of heart.
JPS_ASV_Byz(i)
11 Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous; and shout for joy, all ye that are upright in heart.
Luther1545(i)
11 Freuet euch des HERRN und seid fröhlich, ihr Gerechten, und rühmet, alle ihr Frommen!
Luther1912(i)
11 Freuet euch des HERRN und seid fröhlich, ihr Gerechten, und rühmet, alle ihr Frommen.
ReinaValera(i)
11 Alegraos en Jehová, y gozaos, justos: Y cantad todos vosotros los rectos de corazón.
Indonesian(i)
11 Hai orang-orang saleh, bergembiralah dan bersukacitalah karena apa yang telah dilakukan TUHAN. Bersoraklah gembira, hai semua orang yang tulus hati!
ItalianRiveduta(i)
11 Rallegratevi nell’Eterno, e fate festa, o giusti! Giubilate voi tutti che siete diritti di cuore!
Lithuanian(i)
11 Džiaukitės Viešpatyje, džiūgaukite, teisieji, šaukite iš džiaugsmo, tiesiaširdžiai.
Portuguese(i)
11 Alegrai-vos no Senhor, e regozijai-vos, vós justos; e cantai de júbilo, todos vós que sois rectos de coração.